Перейти к содержимому
На Украине счастливы: Xiaomi Mi Band перевели на мову. Но рады не все

На Украине счастливы: Xiaomi Mi Band перевели на мову. Но рады не все

Дзен Редакция «Палача»

Китайцы плохо учили украинский.

Еще с самой первой версии Mi Band браслет пользовался очень ограниченной популярностью на территории Украины. Дело в том, что китайцы очень долго игнорировали необходимость локализации на украинский язык. Напомним, что первая официальная прошивка с русским языком появилась еще летом 2018 года.

Это возмущало украинцев, которые были вынуждены пользоваться браслетом на ненавистном языке. Они буквально ополчились на китайский бренд: подавляющее большинство негативных отзывов на браслет написано именно оттуда.

Типичный отзыв на Mi Band 4 из Украины

Любопытно, что россияне, у которых тоже не было официальной локализации с 2015 по 2018 годы, не отличались такой агрессивностью, а просто пользовались сторонними решениями. Но украинцы расценивали отсутствие мовы как национальное оскорбление.

После релиза четвертой версии Xiaomi наконец пообещала выпустить долгожданную локализацию, которая стала доступна в начале этой недели.

До появления локализации, покупка Mi Band расценивалась многими как измена родине

Некоторые восприняли появление локализации как общую победу: теперь-то страна заживет иначе. Раньше особо ярые украинцы принципиально отказывались от Xiaomi именно за игнор национального языка.

Но у некоторых есть и претензии к качеству локализации. По словам самых недовольных юзеров, в локализации периодически проскакивают русские слова, а некоторые украинские символы отображаются некорректно.

Судя по всему, Xiaomi сделала локализацию скорее для галочки: чтобы сформировать инфоповод и усмирить наиболее буйных представителей нации. Вероятнее всего файл российского перевода просто провели через Google Translate.

Пишите в комменты, как считаете вы: должна ли Xiaomi переделать прошивку специально для недовольных украинцев?

Поделиться

Аватар Редакция «Палача»

Редакция «Палача»

Автор

Редакция