Перейти к содержимому
Читатели массово занижают рейтинг книги «Цветы для Элджернона». Это очень смешно и вот почему

Читатели массово занижают рейтинг книги «Цветы для Элджернона». Это очень смешно и вот почему

Какой же безграмотный автор и переводчик!

Российские читатели начали занижать рейтинг книги «Цветы для Элджернона» — на это обратили внимание пользователи соцсетей. Люди остались возмущены «неграмотным» переводом иностранной литературы, не выкупив задумку автора.

Верните деньги!

Если зайти на один из российских маркетплейсов, ввести в поиске «Цветы для Элджернона», открыть отзывы и посмотреть на негативные комментарии покупателей, то может сложиться впечатление, что читатели наткнулись на брак. Десятки людей пишут, что книга содержала огромное количество орфографических ошибок — «Какой-то Джамшут печатал наверное».

Покупатели книги на Wildberries и Ozon отругали произведение за ужасный перевод и работу литературного отдела. Как такое могли пустить в продажу?

На самом деле, продавцы не виноваты. «Цветы для Элджернона» — научно-фантастический рассказ американского писателя Дэниела Киза, изданный в 1959 году. Книга повествует о 37-летнем уборщике по имени Чарли, который принимает участие в эксперименте по повышению умственных способностей. Рассказ ведется от лица Чарли — при повышении интеллектуальных способностей героя из текста исчезают ошибки, усложняется стилистика.

К сожалению, этого не поняли некоторые читатели «Цветов», которых высмеяли пользователи твиттера:

Что будет, когда некоторые невнимательные читатели откроют для себя произведение «Норма» Владимира Сорокина или «Заводной апельсин» Энтони Берджесса? А, это уже было — вот отзывы на «апельсин»:

Поделиться

Аватар Андрей Ставицкий

Андрей Ставицкий

Автор

Окончил истфак, начал писать об IT в 2013 году. Люблю рассказывать про iPhone и Mac, новые медиа, автомобили, еду, гаджеты умного дома, делаю обзоры.