Фразу «и рыбку съесть, и понятно куда сесть» придумал Пушкин. Есть пруфы!
Действительно наше всё.
«Палач» образовательный. Блогер @aleexlyss случайно узнал, что Александр Сергеевич Пушкин приложил руку к созданию известной идиомы. Она матерная, но мы запикали нецензурные слова звездочками — должны догадаться.

Откровение пришло, когда юзер открыл википедию по фразе «can’t have your cake and eat it too». Выяснилось, что в русском языке есть аналог этого выражения — «и рыбку съесть, и в воду не лезть» или более популярное «и рыбку съесть, и на *** сесть».
Причем в статье указывалось, что фраза была придумана великим поэтом и писателем Пушкиным, ее вычитали в личной переписке. Мы нашли пруфы — вот ссылка на 72-е письмо, опубликованное в собрании сочинений А.С. Пушкина в 10-ти томах, том 9.
Выяснилось, что Пушкин изрек эту идиому в переписке с Петром Андреевичем Вяземским, письмо датируется апрелем 1824 года. В нем он рассказывает Вяземскому о создании романа «Евгений Онегин».
Дело стало за цензурой, а я не шучу, потому что дело идет о будущей судьбе моей, о независимости — мне необходимой. Чтоб напечатать Онегина, я в состоянии то есть или рыбку съесть, или на *** сесть.
А.С. Пушкин.
Пушкин заметил, что «дамы принимают эту пословицу в обратном смысле» и уточнил, что «как бы то ни было, [он] готов хоть [лезть] в петлю». «Евгений Онегин» был впервые опубликован в 1833 году, то есть примерно спустя девять лет после переписки с Вяземским.
Блогер уточнил, что изначально у этой идиомы было другое значение:
А значение у фразы изначально такое:
— Алекс?Лисс (@aleexlyss) October 8, 2020
«обсц. об успехе или провале в каком-либо рискованном деле; всё или ничего; сделать всё для достижения цели»
Вот так вот наше светило ещё раз показал, на что он был готов ради поэзии. Так сказать, грудью (почти) за искусство!
Реакция твиттера — качать гения русской литературы!
