Перейти к содержимому
Кумир Долгополова и карман Поперечного. 10 западных комиков, которых любят в России

Кумир Долгополова и карман Поперечного. 10 западных комиков, которых любят в России

Дзен Виталий Халюков

Один из них даже не комик.

В 2021 году русский стендап богат на имена, и зритель может легко найти что посмотреть. Но у комиков, если они не Алексей Щербаков, есть свои ориентиры из США, Британии и других стран. Кого-то привозили в Россию, а кого-то уже много лет переводят на русский, потому что есть запрос аудитории. Мы собрали стендаперов из других стран, которых уважает русскоязычная публика.

Эдди Мёрфи

Мы уже рассказывали, как концерт Raw, выпущенный в 1987 году, оказался первым и главным стендапом для большинства российских зрителей. Публику покорило, что актёр, которого они с детства знали по лайтовым комедиям, может выдавать жёсткие шутки у микрофона и смешить без сценок из Comedy Club.

Влияние Мёрфи на западный стендап закончилось гораздо раньше, но для России 2009 года он стал ориентиром, несмотря на то, что многие шутки про звёзд 1980-х проходили мимо зрителей. Включить спэшлы Эдди сейчас можно разве что из чистой ностальгии, но в России полно людей, способных по памяти цитировать отрывки из того самого концерта.

Джимми Карр

Ещё один комедиант из обязательного набора. Чтобы знать этого парня с бульдожьими щёчками и причёской кукольного Кена, не нужно быть фанатом жанра. Британец Джимми Карр известен прежде всего двумя вещами. Во-первых, он заразительно смеётся на вдохе. Вот доказательство.

Во-вторых, выступления Карра – не связный стендап с историями, общей линией и выводами о себе, а набор грязных одиночных панчей. Это минус, зато Джимми легко цитировать: его понимает самая широкая аудитория. На краже шуток Карра ловили даже известного батл-рэпера Rickey F с праймового Versus Battle.

Для русского зрителя Джимми – самый известный английский комик. При этом в Британии он хоть и звезда, но есть и более популярные люди. Например, Майкл Макинтайр, заработавший тонны денег на банальной комедии наблюдений: он – кумир английских мамаш и пятидесятилетних нормисов. Но у нас Майкла не знают, а Карр – селеба первой величины. 

Дэниел Слосс

Прочитав этот список полностью, вы придёте к выводу, что русскоязычная публика предпочитает западных комиков-старпёров. Эдди Мёрфи стукнуло 60, Джордж Карлин умер в 71, а Джимми Карру уже 49 лет. Нешуточный возраст, правда? Даже не вошедшие в подборку Билл Бёрр и Ричард Херринг (его переводил Хованский) – уже старички: первому 53, а второму 54 года. Похоже, мы сильно отстаём от трендов.

Шотландский комик Дэниел Слосс – приятное исключение. Ему всего 31 год, а его концерты уже давно смотрят в России с субтитрами и авторской озвучкой. Более того, в 2019 году Слосса привезли в Москву, где стендапера разогревал тогда ещё малоизвестный Сергей Орлов. Круто!

https://www.youtube.com/watch?v=wWK0Fcfc0-g

Выступление, кстати, получилось странным для нашей публики. Стендап Слосса на полставки подрабатывал лекцией по сексуальному воспитанию, а кто-то в зале даже узнал, что комедия – не только набор шуток, но и личные рассуждения комика. И в этом смысле визит Дэниела был однозначно полезным явлением.

Дара О’Бриен

Ещё один комик, который побывал в России. Лысый ирландец Дара О’Бриен – звезда панельных шоу, телеведущий и стендапер – приехал к нам в том же 2019 году, что и Дэниел Слосс. Денис Чужой тогда взял у него хорошее интервью для «Афиши», а после описал свои впечатления.

В 2020 году Дара приехал снова и расширил русскоязычную фан-базу. Его концерты, конечно, переводили и раньше, но за пару лет О’Бриен заработал репутацию комика, у которого хорошие отношения с русской публикой. Не будь этих концертов, и Дара бы хоть и считался крутым, но всё равно проигрывал бы попсовым именам.

Хотя на самом деле О’Бриен гораздо смешнее и актуальнее, чем Джимми Карр или устаревшие американцы. Пусть выездной юмор этого комика и строится, во многом, вокруг его ирландскости (он даже в Британии сделал карьеру на этом).

Слосс глубже, но Дара точно душевнее. Это хороший комик-универсал, с которого можно начинать знакомиться с западным жанром. Но в России, как мы скоро поймём, любят не только О’Бриена, но и других ирландцев.

Джордж Карлин

Тот случай, когда лучше не писать ничего плохого (хоть и хочется), потому что мужик был легендой. Джордж, конечно, не Ленни Брюс, но и он застал те времена, когда комиков в США преследовали и пытались подвергнуть цензуре. Карлин умер в 2008 году и стал звездой в России уже после смерти. Его популяризировали переводчик Rumble и обзорщик BadComedian, использовавший вставки из стендапа Джорджа.

Карлин – крутой оратор, выдавший кучу меметичных цитат и снявшийся в культовой «Догме» Кевина Смита. Но есть важное уточнение. К моменту, когда русскоязычные зрители начали смотреть Карлина, его юмор немного устарел и превратился в циничные рассуждения мощного, но отставшего от жизни деда. Для тех, кто видел комиков покруче – например, британскую альтернативу – стендап Карлина похож на фундамент: крепкий, нужный, но скучный. 

Забавно и то, что происходило после его концертов. На некоторых записях видно, как зрители дарят Карлину букеты цветов, будто Владимиру Винокуру после успешного «Аншлага». Это мило, но, если вы не видели выступлений старины Джорджа, можете смело их пропускать. Они не дадут вам ничего, кроме ощущения, что деды могут бодро ругаться со сцены и выступать за всё прогрессивное.

Дилан Моран

Ещё один ирландец, успешно приезжавший на российские гастроли. Хотя некоторые (даже Юрий Хованский) жаловались, что Морана в 2012-м плохо разогрели и встретили. Так или иначе, сам Дилан остался доволен. Вот как он отзывался о русской публике:

Моран – один из тех, кого начали переводить довольно рано. Возможно, дело в том, что многие видели Дилана в кино и сериалах. Особенно выделяются «Зомби по имени Шон» и британский ситком «Книжная лавка Блэка», который прекрасно смотрится даже в 2021 году.

У Морана очень хаотичный стиль, а панчи неожиданно возникают среди бубнежа. В этом его фишка. Поп-культура сделала многое, чтобы мы представляли среднестатистического ирландца примерно так. Но в начале 2010-х Дилан был одним из немногих комиков с большим количеством переведённого материала и парочкой поклонников в лице русских зрителей-новичков.

Стюарт Ли

Комик для комиков. В 1990-х он (вместе с Ричардом Херрингом) унижал коллег за банальные темы и предсказуемые панчи с разрушением ожиданий. Фирменный приём Стюарта Ли – делать вид, что выступление идёт не по плану, и анализировать его в процессе, хотя это и есть его материал. У нас такой приём использовал Идрак Мирзализаде, чей суперконцерт после известных событий можно найти только в перезаливе.

В любви к юмору Стюарта Ли признаются многие стендаперы, а Саша Долгополов даже говорил об этом Юрию Дудю. Ли действительно не похож на обычного комика: от него не дождёшься комедии наблюдений или историй о таксистах, зато едких панчей о других комиках полно. Но всё в нарочито интеллигентном, почти снобском стиле. 

Он крутой, но сложный. Поэтому большинство русскоязычных зрителей предпочитает кого-то проще – Джимми Карра или Джорджа Карлина. Но это не значит, что Стюарта Ли на самом деле не любят. Это культовая личность даже для российской публики. Главное не попасть на озвучку Кузьмы, где утеряны интонации и некоторые смыслы.

Кевин Смит (не комик)

Тут голос Кузьмы идеально попал в спикера, поэтому выступление «Гореть ему в аду» увидело очень много людей. И да, Кевин Смит – не комик, а режиссёр. Он создал «Догму», «Джея и Молчаливого Боба», «Бивень» и ещё несколько популярных фильмов. Правда, гениальных «Клерков» и «Тусовщиков из супермаркета» в России смотрели не так рьяно, как работы Смита, которые не нравятся критикам.

Публичные байки Кевина Смита в формате Q&A – не стендап, но русская аудитория воспринимает всё это как полноценную комедию. Потому что чувак стоит у микрофона и рассказывает смешные истории. Одно время на русскоязычном ютубе и в стендап-пабликах переводились все важные записи таких выступлений Смита.

Истории там и правда стоящие. Смит вспоминал, как он боялся Брюса Уиллиса и конфликтовал с радикальными христианскими организациями, а также делился забавными инсайдами со съёмок своих фильмов. Так что Кевин – хоть и не стендапер, но всё равно великолепный рассказчик.

Джим Джеффрис

Один из самых популярных комиков для русскоязычной аудитории. В начале 2010-х его, как и Карра, смотрел каждый, кто поверхностно интересовался стендапом. А знаменитый тейк Алексея Щербакова про домашку, по многим свидетельствам, звучал и у Джима Джеффриса. Но Лёха вряд ли украл его сознательно – не такая уж это оригинальная тема.

Многие видели кучу концертов Карра, Си Кея или Карлина, а у Джима Джеффриса есть лишь один фирменный отрывок, разошедшийся по российскому интернету. Речь о грязной истории про друга-инвалида. Сложно сосчитать, сколько раз мне пытались показать её под видом топового стендапа.

Ключевое качество Джеффриса – универсальность. Австралийский комик шутит так, чтобы его понимали все, хватая куски с комедией наблюдений, рассуждениями о жизни и грязными шуточками. Но грязные они ровно настолько, чтобы рядовому зрителю не стало неприятно. Фрэнки Бойл или Даг Стэнхоуп, например, жёстче, но их смотрят гораздо меньше.

Луи Си Кей

Без него мы бы точно не обошлись. Данила Поперечный, как известно, не ворует кошельки, но в его ранних выступлениях звучало сразу несколько известных шуток, подрезанных у Си Кея. Сделано это было, скорее всего, неосознанно, а из-за плохой насмотренности молодого Дани. Иначе как объяснить поступок чувака, который присваивал материал одного из самых известных комиков на планете?

Си Кей – одновременно очень понятный и очень философский комик. По его сериалам «Луи» и «Хорас и Пит» не просто так писали целые эссе. Магия Луи в том, что его может смотреть каждый, но при этом он всё равно даёт ощущение, что стендап-комедия – нечто большее.

В США Си Кея отменили из-за харассмента, но русская публика не отказалась от Луи. То ли из-за отсутствия новой этики, то ли из-за обвинений, которые показались местным зрителям не такими серьёзными. Особенно на фоне реальных монстров типа Харви Вайнштейна. Что бы там ни говорили про Луи, он точно входит в набор комиков, известных каждому фанату жанра. Переводить его начали тогда же, когда и Карлина. То есть Си Кей был одним из первых западных стендаперов, которых узнали в России.

Поделиться

Аватар Виталий Халюков

Виталий Халюков

Автор

Журналист/редактор и газировочный сомелье. Пишу про лайфстайл, медиа и большую поп-культуру. Автор «Палача» с 2017 года.